Primjetio sam da se u zadnjih godinu dana netko vrlo zdušno, ali i stihijski prihvatio označavanja ulica natpisnim tablama. Pohvaljujem to što su u tom periodu mnoge ulice bolje označene (stavljene su natpisne ulične table na mjesta gdje ih do sada nije bilo), zamjenu starih tabli (ako nisu bile oštećene) baš i ne pohvaljujem jer su mi stare table na neki način mali “muzej” na otvorenome, dokaz gradske prošlosti, i to što su table nejednakog stila, neke starije, neke novije, to me ne smeta previše.
No, ono što me smeta, dapače iritira, je nejednakost natpisa unutar iste “serije”: naime, ima toliko razlika između tih novih tabli! Kod nekih je veličina “fonta” (slova) bespotrebno različita (dakle, nije diktirana dužinom naziva) – pogledajte ovaj primjer sa fotki, obje table su postavljene gotovo istovremeno, na istome raskršću, ali se razlikuju u velični slova! Na nekim mjestima je kod natpisa u jednom retku sam natpis centriran na ploči, dok se kod drugih nalazi u gornjoj polovici ploče, a kod drugih u donjoj polovici …
Svaka čast na inicijativi, ali dajte malo reda u tome, molim vas!!!


Komentari (11)
Postoji nešto što se zove standard, postoji i knjiga standarda...a postoji i kaos. Kakva zemlja, takvi i natpisi...moglo bi se reć.
Daj, dobro je, dok nebu Mile Budaka
Ima toga svugdje i još gorih primjera:(Off topic - vezano uz donji post - vaši zagrebački arheolozi stalno trče u Dalmaciju na terene a vlastiti grad i okruženje vrlo slabo istražuju. Žalosno je da je arheološki Zagreb toliko zapušten, znam ja da je on izgrađen ali kod svake intervencije i prije svake gradnje kod nas doli arheolozi istrčavaju na teren.
ljela, valjda je zagrebačkim arheolozima veći gušt kopati oko Splita, bolja je klima, blizu je more, valjda se dobe i dnevnice ... ;o)
nepoznati, ne budi toliko siguran u te dnevnice! fora je s terenima da za iskapanja trebaju pare, pare će dobiti samo par spodoba, a kad si supruga premijera (ili kukavice koji je podvio rep prije par mjeseci) i kad si iz dalmacije, onda se kopa u dalmaciji!kaj se tabli tiče, meni su sve ove plave ionako bezlične, ružne i socijalističke! više mi se sviđaju riješenje u nekim drugim gradovima, al eh...plavi, plavi!pozdrav!
E, lipsy, super da si se javila, ti imaš vezu u arheološkom staležu pa znaš kak stoje stvari! ;o)Znači, i tamo glavni poslovi stoje na volonterskim leđima ...
Nepoznati, glazbena želja :-)).Podržavam te :-)). Usput, to bih trebala provjeriti, ali mislim da imamo uvjetno rečeno hrvatsku riječ fonD pa ne moramo t-ati :-)).
Zlice, fal na podršci! ;o)FonD? Hm, ja sam mislio da je jedini korektni prijevod u dvije riječi: "tip slova" ili "vrsta slova" ;o)
Postoji bibliotečni fond, kaj bi predstavljalo sve knjige u biblioteci. To je pojam otprije 20 god i više. Daklem, logično bi bio i bilo kakav drugi fonD :-)).
Ne bih se složio s "fondom" kao hrvatskom inačicom za "font" iako je po porijeklu ta riječ "negdje tu blizu". Konzultirajmo "Webster":***********Main Entry: fontFunction: nounEtymology: French fonte, from Middle French, act of founding, from Vulgar Latin *fundita, feminine of funditus, past participle of Latin fundere to found, pour — more at foundDate: circa 1688: an assortment or set of type or characters all of one style and sometimes one size***********Istina je da do ove kompjuterske ere nismo, rekao bih, nikada ni koristili tu riječ. Pokušavam se neuspješno prisjetiti kako su se tipovi slova nazivali u blaženo doba "Letraset"-a koji se mahnito kupovao u sedamdesetima kao nadomjestak sterilnom "tehničkom pismu"... Tu bi mi, s pojašnjenjem terminologije, u pomoć lako mogli priskočiti naši vrli blogeri-grafičari... koje ovim putem "zazivam"...Fondovi, novčani, knjižni ili ini imaju, po meni, i tradicionalno drugačiju "konotaciju".A ne bih rado da sad netko, primjerice, umjesto upotrebe riječi "blog" inzistira na "mrežnom dnevniku" što on ustvari i znači._
Meni je nekako najpogodnija zamjenska hrvatska riječ "tip" ili "stil" (uz dodatak "slova" ili "znakova") - možda ne pokriva baš sva značenja riječi "font", ali mislim da ne promašuje daleko.